Das Beenden eines Briefes ist ein wichtiger Aspekt des Briefschreibens, insbesondere wenn Sie mit Arabischsprechenden Freunden oder Kollegen korrespondieren.
Gesten der Anerkennung sind in allen Aspekten der arabischen Kommunikation wichtig und ebenso in Briefen, E-Mails und der Korrespondenz.
Die Araber sind stolz auf ihre Wortgewandtheit. In der Tat stammt das Wort gewandt (بليغ / baligh) aus der gleichen Wurzel wie ‘Reife’ und ‘Übertreibung’. So sind Eloquenz und Übertreibung in der arabischen Kommunikation und Rhetorik eng miteinander verbunden.
Während ein Europäer eine E-mail mit ‘Mit freundlichen Grüßen’ oder ‘Kind regards’ unterschreiben kann, wird der arabische Verfasser Wörter wie ‘Fülle’ oder ‘Unendlichkeit’ verwenden und Dinge als ‘überragende Exzellenz’ und Freude für ‘wundervolle Zusammenarbeit’ ausdrücken.
Selbst diese Übersetzungen tun der Eloquenz arabischer Unterzeichnungen nicht Genüge. Übertreibungen sollten natürlich nicht zu ernst genommen werden, denn in der arabischen Kultur ist es die Geste, die zählt.
Unterzeichnung von formellen Briefen und E-Mails auf Arabisch
تقبلوا فائق الإحترام و التقدير
taqabalou faaÄiq al-ihtiraam wa al-taqdeer
Akzeptieren Sie eine Fülle von Respekt und Wertschätzung.
Hier sehen Sie zwei wichtige Wörter auf Arabisch:
iHtiraam: (احترام) kommt von der Wurzel h-r-m (ح – ر – م), die das Konzept dessen, was unantastbar ist, vermittelt und erklärt. Beispielsweise heißt etwas „Verbotenes“, aber auch etwas „Unantastbares“ und „Respektables“ haraam (حرام).
taqdeer; (تقدير) kommt von der Wurzel q-d-r (ق – د – ر) und bedeutet so viel wie Schicksal aber im islamischen Glauben auch Fatalismus. Von dieser Wurzel kommt das Wort taqdeer (تقدير), das große Anerkennung, Wertschätzung bedeutet.
شاكرين لكم على حسن تعاونكم
shaakareen lakum 3ala husn ta3aawunikum
Wir danken Ihnen / euch für Ihre / eure nette Hilfe.
Viele werden erkennen, dass das erste Wort (shaakareen) mit shukran (Danke) verwandt ist. Im letzten Wort bezieht sich die Wurzel 3-w-n auf Hilfe oder Unterstützung. In beiden Fällen zeigt das -kum-Suffix (das Sie in lakum und ta3aawunikum sehen) den Plural / ‘Sie’ an. Obwohl sich diese Nachricht auf ‘Sie’ bezieht, ist sie auf Einzelpersonen (Männer, Frauen) und Gruppen anwendbar.
مع خالص التقدير والاحترام
ma3a khaalis at-taqdeer wa-l-iHtiraam
Mit aufrichtiger Wertschätzung und Respekt.
Hier sehen wir wieder die Wörter taqdeer und iHtiraam. Denken Sie daran, dass das H ein starkes h ist. Das Wort khaalis enthält das Konzept rein, aufrichtig und treu.
مع جزيل الشكر و التقدير
ma3a jazeel ash-shukr wa-t-taqdeer
Mit großem Dank und Anerkennung
Das Wort jazeel bedeutet in diesem Zusammenhang eine ‘Fülle von’. Sie können diesen Satz im Alltag leicht anders hören als shukran jazeelan (vielen Dank).
تفضلوا مع فائق التقدير و الإحترام
tafaDDaluu ma3a faayik at-taqdeer wa-l-iHtiraam
Mit freundlichen Grüßen und Respekt
Das Wort tafaDDaluu ist schwer zu übersetzen, da es kein echtes Äquivalent gibt. Es kann in vielen Situationen benutzt werden, um jemanden zu bitten, sich an einen Tisch zu setzen, ein Gebäude zu betreten oder wie wir es hier sehen, es kann auch dazu benutzt werden, einen Brief zu beenden.
Beenden von arabischen, informellen E-Mails (an Freunde)
Auf folgende Weise können informelle E-Mails, Briefe und Nachrichten beendet werden, gefolgt von Ihrem Namen.
تحياتي لكم
taHayyaatee lakum
Grüße an euch / Sie
Das englische Wort, salutations, kommt ursprünglichen von der französischen Wurzel (und vorher lateinischen) salus / salut und bedeutet „Gesundheit“.
In ähnlicher Weise kommt taHayyaatee von der Wurzel (H-y-u), was ‘leben’ bedeutet.
Dankesbriefe
Es gibt Möglichkeiten (auch per Mail), Anderen für die Zukunft Gutes zu wünschen.
تمنياتي لكم بالتوفيق
tamannyaati lakum b-il-tawfeeq
Erfolgreiche Wünsche an Sie / Mit freundlichen Grüßen
تمنياتي لكم بمزيد من التقدم و النجاح
tamannyaati lakum bi- mazeed min al-taqaddum wa nl-najaaH
Meine Wünsche für euch/ Sie an vermehrtem Durchbruch und Erfolg / Ich wünsche euch viel Erfolg
تمنياتي لكم بالتوفيق الدائم
tamannyaati lakum b-il-tawfeeq al-dayim
Ich wünsche dir ewigen Erfolg
So haben wir durch diese faszinierende Weise des Beendens etwas mehr über die arabische Kultur und die arabische Sprache gelernt.
Unser preisgekrönter, online Arabischkurs Arabiya.de wendet sich an Anfänger und fortgeschrittene Anfänger, unabhängig von deren Bildungsgang: Er eignet sich für Studierende, Touristen, Geschäftsleute und alle, die neugierig sind, Arabisch zu lernen und in die faszinierende Kultur einzutauchen. Wir benutzen Modernes Hocharabisch, das in arabischen Ländern gesprochen und verstanden wird. Klicken Sie hier, um mehr über unsere Arabischkurse für Anfänger bis Fortgeschrittene zu erfahren.